Conditions générales de vente d’AVNSON GmbH

AVNSON | Conditions générales de vente

  • 1 Champ d’application, forme

(1) Les présentes conditions générales de vente (CGV) s’appliquent à toutes nos relations commerciales entre AVNSON GmbH, Sternstraße 81a, 20357 Hambourg (« nous ») et nos clients (« client »). Les CGA ne s’appliquent que si le client est un entrepreneur (§ 14 BGB), une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, mais pas vis-à-vis des consommateurs.

(2) Les CGV s’appliquent en particulier aux contrats de vente et/ou de livraison de vélos de transport, de bicyclettes, d’accessoires pour l’utilisation avec des vélos et des vélos de transport et d’autres biens mobiliers (collectivement : « marchandise »), sans tenir compte du fait que nous fabriquions nous-mêmes la marchandise ou que nous l’achetions auprès de sous-traitants (§§ 433, 650 BGB). Sauf convention contraire, les CGV s’appliquent dans la version en vigueur au moment de la commande du client ou, en tout cas, dans la dernière version qui lui a été communiquée sous forme de texte, en tant qu’accord-cadre également pour des contrats futurs de même nature, sans que nous soyons obligés d’y faire à nouveau référence dans chaque cas particulier et ce, même si nous exécutons une commande du client sans faire référence séparément aux présentes CGV.

(3) Nos CGV s’appliquent exclusivement. Des conditions générales de vente différentes, contraires ou complémentaires du client ne font partie du contrat que si et dans la mesure où nous avons expressément approuvé leur validité dans le cadre d’un accord individuel conclu avec le client. Cette exigence d’accord s’applique dans tous les cas, par exemple aussi lorsque nous effectuons la livraison au client sans réserve en ayant connaissance des CGV du client.

(4) Les accords individuels conclus au cas par cas avec le client (y compris les accords annexes, les compléments et les modifications) prévalent dans tous les cas sur les présentes CGV. Le contenu de tels accords est déterminé, sous réserve de preuve contraire, par un contrat ou notre confirmation, à chaque fois sous forme de texte.

(5) Les déclarations et notifications du client relatives au contrat (par ex. fixation d’un délai, notification de défauts, résiliation ou réduction) doivent toujours être faites sous forme de texte (par ex. lettre, e-mail). Les prescriptions légales de forme et autres preuves, en particulier en cas de doute sur la légitimité de l’auteur de la déclaration, restent inchangées.

(6) Les références à la validité des dispositions légales n’ont qu’une valeur explicative. Même en l’absence d’une telle clarification, les dispositions légales s’appliquent donc dans la mesure où elles ne sont pas directement modifiées ou expressément exclues dans les présentes CGA.

<ul><li>2 Conclusion du contrat</li></ul>

(1) Nos offres sont sans engagement et non contractuelles. Ceci s’applique également lorsque nous avons remis au client des catalogues, des documentations techniques (par exemple des dessins, des plans, des calculs, des calculs, des références à des normes), d’autres descriptions de produits ou des documents – par exemple sous forme électronique – sur lesquels nous nous réservons des droits de propriété et d’auteur.

(2) La commande de la marchandise par l’acheteur est considérée comme une offre de contrat ferme. Sauf mention contraire dans la commande, nous sommes en droit d’accepter cette offre de contrat dans un délai de deux semaines à compter de sa réception par nos services.

(3) L’acceptation peut être déclarée soit sous forme de texte (par exemple par une confirmation de commande), soit par la livraison de la marchandise à l’acheteur.

  • 3 Délai de livraison et retard de livraison

(1) Le délai de livraison est convenu individuellement ou indiqué par nous lors de l’acceptation de la commande. Si tel n’est pas le cas, le délai de livraison est d’environ 3 semaines à compter de la conclusion du contrat.

(2) Si nous ne pouvons pas respecter des délais de livraison fermes pour des raisons qui ne nous sont pas imputables (indisponibilité de la prestation), nous en informerons immédiatement l’acheteur et lui communiquerons en même temps le nouveau délai de livraison prévu. Si la prestation n’est toujours pas disponible dans le nouveau délai de livraison, nous sommes en droit de résilier tout ou partie du contrat ; nous rembourserons immédiatement toute contrepartie déjà fournie par le client. Est notamment considéré comme un cas de non-disponibilité de la prestation en ce sens le fait que notre fournisseur ne nous livre pas à temps, si nous avons conclu une opération de couverture congruente, si ni nous ni notre fournisseur n’en sommes responsables ou si nous ne sommes pas tenus de nous approvisionner dans un cas particulier.

(3) La survenance de notre retard de livraison est déterminée par les dispositions légales. Dans tous les cas, une mise en demeure de l’acheteur est toutefois nécessaire. Si nous sommes en retard de livraison, le client peut exiger le remboursement de son dommage de retard, mais au total au maximum 5% de la valeur de livraison de la marchandise livrée en retard, sauf si nous devons répondre d’une intention ou d’une négligence grave. Nous nous réservons le droit de prouver que le client n’a subi aucun dommage ou un dommage nettement moins important que le montant forfaitaire susmentionné.

(4) Les droits du client selon le § 8 des présentes CGV et nos droits légaux, notamment en cas d’exclusion de l’obligation de prestation (par exemple en raison de l’impossibilité ou de l’inacceptabilité de la prestation et/ou de l’exécution ultérieure), restent inchangés.

  • 4 Livraison, transfert du risque, retard dans la réception, relation contractuelle

(1) La livraison s’effectue départ entrepôt, qui est également le lieu d’exécution de la livraison et d’une éventuelle exécution ultérieure. Sur demande et aux frais du client, la marchandise est expédiée vers une autre destination (achat par correspondance). Sauf convention contraire, nous sommes en droit de déterminer nous-mêmes le mode d’expédition (notamment l’entreprise de transport, l’itinéraire d’expédition, l’emballage).

(2) Le risque de perte ou de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré à l’acheteur au plus tard au moment de la remise. Toutefois, en cas de vente par correspondance, le risque de perte et de détérioration fortuites de la marchandise ainsi que le risque de retard sont transférés dès la remise de la marchandise à l’expéditeur, au transporteur ou à toute autre personne ou institution chargée de l’exécution de l’expédition. Si une réception a été convenue, celle-ci est déterminante pour le transfert des risques. Par ailleurs, les dispositions légales du droit des contrats d’entreprise s’appliquent également à une réception convenue. La remise ou la réception est assimilée à un retard de réception de la part du client.

(3)Si le client est en retard dans l’acceptation, s’il omet de coopérer ou si notre livraison est retardée pour d’autres raisons imputables à l’acheteur, nous sommes en droit d’exiger une indemnisation pour les dommages qui en résultent, y compris les dépenses supplémentaires (par exemple les frais de stockage).

(4) En ce qui concerne les produits non montés, ainsi que les accessoires et autres objets destinés à être montés ou assemblés, nous recommandons vivement au client de procéder dans tous les cas à un montage professionnel et à un entretien correct de l’objet acheté par un personnel suffisamment qualifié, conformément aux instructions du fabricant. Après le montage, un contrôle de fonctionnement et de sécurité doit être effectué sur tous les produits (dans la mesure du possible compte tenu de la nature de la pièce) par un personnel qualifié. Les instructions d’utilisation, de maintenance et d’entretien du fabricant doivent être respectées dans tous les cas. Nous ne sommes pas responsables des dommages qui ne nous sont pas imputables et qui ne sont pas non plus causés par un défaut de la chose vendue ou par des instructions de montage insuffisantes en raison d’un montage et/ou d’un fonctionnement ou d’un entretien ou d’une maintenance inappropriés. Dans ce cas, le client doit nous rembourser les frais de contrôle et de traitement d’une déclaration de défaut incorrecte.

(5)Si le client est un revendeur, un commerçant ou s’il cède les produits livrés à des tiers d’une autre manière, il s’assure que les devoirs de diligence et les obligations selon le point 4 ci-dessus sont également communiqués à l’acheteur respectif et que les produits livrés ne sont cédés à des tiers qu’avec les instructions, la documentation et les consignes de sécurité correspondantes.

(6) L’octroi, l’autorisation ou le versement de subventions (en particulier pour les vélos électriques) ne donne pas lieu à une annulation de la commande. pour les vélos électriques/de charge) ne constitue pas, sauf accord contraire et explicite, la base des contrats conclus avec nous ; un refus ou une demande de remboursement de subventions ne justifie pas, de part et d’autre, un droit de résiliation, de réduction ou d’autre adaptation du contrat.

(7)Avant de passer commande, le client doit vérifier si la marchandise commandée est adaptée à ses besoins. Nous pouvons considérer que toutes les communications du client dans le cadre de la relation contractuelle sont exactes et que leur contenu est correct et nous ne sommes pas tenus de les vérifier. Nous communiquons les inexactitudes reconnues au client, qui est alors tenu de fournir immédiatement une rectification. En cas d’erreur de commande du client dont nous ne sommes pas responsables, notamment en cas d’erreur non imputable à notre faute concernant les caractéristiques de la marchandise, nous ne sommes pas tenus de reprendre la marchandise ou de la remplacer. Si nous acceptons une livraison de remplacement, le client supporte tous les frais supplémentaires qui en résultent.

(8) Dans le cadre de la relation contractuelle, nous communiquons le cas échéant avec le client par e-mail. Le client doit s’assurer que l’adresse e-mail qu’il a indiquée pour le traitement de la commande est correcte et qu’aucun réglage ou dispositif de filtrage du client n’empêche la réception d’e-mails relatifs au contrat.

  • 5 Prix et conditions de paiement

(1) Sauf convention contraire, nos prix en vigueur au moment de la conclusion du contrat s’appliquent, et ce départ entrepôt de Hambourg, taxe légale sur le chiffre d’affaires en sus.

(2) En cas de vente par correspondance (§ 4 alinéa 1), le client supporte les frais de transport départ entrepôt et les frais d’une éventuelle assurance transport souhaitée par l’acheteur. Les éventuels droits de douane, taxes, impôts et autres redevances publiques sont à la charge du client.

(3) Le prix d’achat est dû et doit être payé dans les 14 jours suivant la facturation. Nous sommes à tout moment en droit, même dans le cadre d’une relation commerciale en cours, d’effectuer une livraison totale ou partielle uniquement contre paiement anticipé. Nous déclarons une réserve correspondante au plus tard lors de la confirmation de la commande. Si le client est en retard de paiement, nous sommes en droit de prévoir un paiement anticipé pour toutes les relations de livraison et affaires en cours avec le client et de faire dépendre la livraison du paiement du client.

(4)Le client est en retard de paiement à l’expiration du délai susmentionné. Pendant la période de retard, le prix d’achat doit être rémunéré au taux d’intérêt légal en vigueur. Nous nous réservons le droit de faire valoir un dommage supplémentaire dû au retard. Vis-à-vis des commerçants, notre droit à l’intérêt d’échéance commercial (§ 353 du Code de commerce allemand) n’est pas affecté.

(5) Le client ne dispose de droits de compensation ou de rétention que dans la mesure où sa prétention a été constatée comme ayant force de loi ou est incontestée. En cas de défauts de la livraison, les contre-droits du client ne sont pas affectés, en particulier conformément à l’article 7, paragraphe 6, deuxième phrase, des présentes CGV.

(6) Si, après la conclusion du contrat, il apparaît (par exemple par une demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité) que notre droit au prix d’achat est menacé en raison d’une capacité insuffisante du client, nous sommes en droit, conformément aux dispositions légales, de refuser la prestation et – le cas échéant après avoir fixé un délai – de résilier le contrat. Dans le cas de contrats portant sur la fabrication d’objets non représentables (fabrications individuelles), nous pouvons déclarer immédiatement la résiliation ; les dispositions légales relatives à la dispense de fixation d’un délai ne sont pas affectées.

  • 6 Réserve de propriété

(1) Nous nous réservons la propriété des marchandises vendues jusqu’au paiement intégral de toutes nos créances présentes et futures découlant du contrat de vente et d’une relation commerciale en cours (créances garanties).

(2) Les marchandises faisant l’objet d’une réserve de propriété ne peuvent être ni mises en gage à des tiers, ni données en garantie avant le paiement intégral des créances garanties.

de transférer la propriété. Le client doit nous informer immédiatement par écrit si une demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité est déposée ou si des tiers (par exemple des saisies) ont accès aux marchandises qui nous appartiennent.

(3) En cas de non-respect du contrat par le client, notamment en cas de non-paiement du prix d’achat dû, nous sommes en droit de résilier le contrat conformément aux dispositions légales ou/et d’exiger la restitution de la marchandise en vertu de la réserve de propriété. La demande de restitution n’implique pas en même temps la déclaration de résiliation ; nous sommes plutôt en droit d’exiger uniquement la restitution de la marchandise et de nous réserver le droit de résiliation. Si le client ne paie pas le prix d’achat dû, nous ne pouvons faire valoir ces droits que si nous avons auparavant fixé sans succès au client un délai raisonnable pour le paiement ou si une telle fixation de délai est superflue en vertu des dispositions légales.

§ 7 Réclamations du client pour cause de défaut

(1) Les dispositions légales s’appliquent aux droits du client en cas de défauts matériels et de vices juridiques (y compris les livraisons erronées ou incomplètes ainsi que les montages incorrects ou les instructions de montage défectueuses), sauf disposition contraire ci-après. Dans tous les cas, il n’est pas dérogé aux dispositions légales spéciales en cas de livraison finale de la marchandise non transformée à un consommateur, même si celui-ci l’a transformée (recours contre le fournisseur conformément aux §§ 478 BGB). Les droits de recours contre le fournisseur sont exclus si la marchandise défectueuse a été transformée par l’acheteur ou par un autre entrepreneur, par exemple en l’intégrant dans un autre produit.

(2) La base de notre responsabilité pour vices est avant tout l’accord conclu sur la qualité de la marchandise. Sont considérées comme convention sur la qualité de la marchandise toutes les descriptions de produits et indications du fabricant qui font l’objet du contrat individuel ou qui ont été rendues publiques par nous (en particulier dans des catalogues ou sur notre page d’accueil Internet) au moment de la conclusion du contrat.

(3)Dans la mesure où la qualité n’a pas été convenue, il convient d’évaluer selon la réglementation légale s’il y a ou non un défaut (§ 434 al. 1 p. 2 et 3 BGB). Nous n’assumons toutefois aucune responsabilité pour les déclarations publiques du fabricant ou d’autres tiers (par ex. déclarations publicitaires) dont le client ne nous a pas informés comme étant déterminantes pour son achat.

(4)Nous ne sommes en principe pas responsables des défauts dont le client a connaissance au moment de la conclusion du contrat ou qu’il ignore par négligence grave. En outre, les droits du client en matière de défauts présupposent qu’il a satisfait à ses obligations légales d’examen et de réclamation (§§ 377, 381 HGB). Pour les marchandises destinées à être intégrées ou à être transformées d’une autre manière, l’examen doit en tout cas avoir lieu immédiatement avant la transformation. Si un défaut apparaît lors de la livraison, de l’examen ou à un moment ultérieur quelconque, nous devons en être informés immédiatement par écrit. Dans tous les cas, les vices apparents doivent être signalés par écrit dans un délai de 5 jours ouvrables à compter de la livraison et les vices non visibles lors de l’examen dans le même délai à compter de leur découverte. Si le client ne procède pas à l’examen et/ou à la notification des défauts en bonne et due forme, notre responsabilité pour le défaut non signalé ou non signalé à temps ou de manière incorrecte est exclue conformément aux dispositions légales.

(5)Si la chose livrée est défectueuse, nous pouvons d’abord choisir d’y remédier en éliminant le défaut (réparation) ou en livrant une chose sans défaut (livraison de remplacement). Notre droit de refuser l’exécution ultérieure dans les conditions légales reste inchangé.

(6) Nous sommes en droit de faire dépendre l’exécution ultérieure due du paiement par le client du prix d’achat dû. Le client est toutefois en droit de retenir une partie du prix d’achat proportionnelle au défaut.

(7)Le client doit nous donner le temps et l’occasion nécessaires à l’exécution ultérieure due, en particulier nous remettre la marchandise contestée à des fins de contrôle. En cas de livraison de remplacement, le client doit nous restituer la chose défectueuse conformément aux dispositions légales. L’exécution ultérieure ne comprend ni le démontage de la chose défectueuse ni le nouveau montage si nous n’étions pas tenus de procéder au montage à l’origine.

(8) Nous supportons ou remboursons les dépenses nécessaires à l’examen et à l’exécution ultérieure, notamment les frais de transport, de déplacement, de main-d’œuvre et de matériel ainsi que, le cas échéant, les frais de démontage et de montage, conformément à la réglementation légale, s’il y a effectivement un défaut. Dans le cas contraire, nous pouvons exiger de l’acheteur le remboursement des frais résultant de la demande injustifiée d’élimination du vice (en particulier les frais de contrôle et de transport), sauf si l’absence de vice n’était pas reconnaissable pour l’acheteur.

(9)En cas d’urgence, par exemple en cas de risque pour la sécurité de l’entreprise ou pour éviter des dommages disproportionnés, le client a le droit d’éliminer lui-même le défaut et d’exiger de nous le remboursement des dépenses objectivement nécessaires à cet effet. Nous devons être informés sans délai, si possible au préalable, d’une telle auto-exécution. Le droit d’exécution personnelle n’existe pas si nous étions en droit de refuser une exécution ultérieure correspondante conformément aux dispositions légales.

(10) Si l’exécution ultérieure a échoué ou si un délai raisonnable à fixer par l’acheteur pour l’exécution ultérieure s’est écoulé sans succès ou est inutile conformément aux dispositions légales, le client peut résilier le contrat de vente ou réduire le prix d’achat. En cas de défaut insignifiant, il n’existe toutefois pas de droit de résiliation.

(11) Les droits du client à des dommages-intérêts ou au remboursement de dépenses vaines n’existent, même en cas de défaut, que conformément au § 8 et sont par ailleurs exclus.

(12) Pour nos produits, une autorisation de circulation routière n’est accordée, dans la mesure où elle est indiquée, que pour la République fédérale d’Allemagne. Si le client met nos produits en circulation en dehors de la République fédérale d’Allemagne, il est responsable du respect des prescriptions en vigueur dans le pays de destination respectif.

  • 8 Autre responsabilité

(1) Soweit sich aus diesen AVB einschließlich der nachfolgenden Bestimmungen nichts anderes ergibt, haften wir bei einer Verletzung von vertraglichen und außervertraglichen Pflichten nach den gesetzlichen Vorschriften.

(2) Auf Schadensersatz haften wir – gleich aus welchem Rechtsgrund – im Rahmen der Verschuldenshaftung bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit. Bei einfacher Fahrlässigkeit haften wir, vorbehaltlich gesetzlicher Haftungsbeschränkungen (zB Sorgfalt in eigenen Angelegenheiten; unerhebliche Pflichtverletzung), nur

  1. a) für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit,
  2. b) für Schäden aus der Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht (Verpflichtung, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags überhaupt erst ermöglicht und auf deren Einhaltung der Vertragspartner regelmäßig vertraut und vertrauen darf); in diesem Fall ist unsere Haftung jedoch auf den Ersatz des vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schadens begrenzt.

(3)Les limitations de responsabilité découlant de l’alinéa 2 s’appliquent également à l’égard de tiers ainsi qu’en cas de violation des obligations par des personnes (également en leur faveur) dont la faute nous est imputable conformément aux dispositions légales, ainsi que, par analogie, à toute demande de remboursement de dépenses à notre encontre. Elles ne s’appliquent pas si un défaut a été frauduleusement dissimulé ou si une garantie a été donnée pour la qualité de la marchandise et pour les droits du client en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

(4) En raison d’un manquement à une obligation qui ne consiste pas en un défaut, le client ne peut se retirer ou résilier le contrat que si nous sommes responsables de ce manquement. Un droit de résiliation libre du client (en particulier selon les §§ 650, 648 du Code civil allemand) est exclu. Par ailleurs, les conditions et conséquences juridiques légales s’appliquent.

  • 9 Nature et garanties

(1) Nos indications concernant l’objet de la livraison et de la prestation (par exemple dimensions et autres données techniques) ainsi que nos représentations de celui-ci (par exemple dessins et illustrations) ne sont pas des caractéristiques de qualité garanties, mais des descriptions ou des identifications de la livraison ou de la prestation. Les divergences usuelles dans le commerce et les divergences dues à des prescriptions juridiques ou représentant des améliorations techniques, ainsi que le remplacement d’éléments et de matériaux par des éléments et des matériaux équivalents sont autorisés dans la mesure où ils n’entravent pas l’utilisation aux fins prévues par le contrat. Le client doit nous informer en temps utile, avant la conclusion du contrat et sous forme de texte (par exemple par e-mail), des éventuelles exigences particulières auxquelles nos produits doivent répondre. De telles indications n’étendent toutefois pas nos obligations et notre responsabilité contractuelles. En l’absence d’un autre accord explicite, nous sommes uniquement tenus de livrer les produits commandés en tant que marchandise commercialisable et homologable en République fédérale d’Allemagne. Aucun droit d’utilisation n’est accordé au client sur les marques, conceptions et designs que nous mettons à disposition avec nos produits.

(2) Une garantie n’est considérée comme assumée par nous que si nous avons désigné par écrit ou sous forme électronique (par ex. e-mail) une propriété et/ou un résultat de prestation comme étant « légalement garanti ».

  • 10 Prescription

(1) Par dérogation aux dispositions légales, le délai de prescription général pour les réclamations relatives aux vices matériels et juridiques est d’un an à compter de la livraison. Si une réception a été convenue, le délai de prescription commence à courir au moment de la réception.

(2) Si la marchandise est un ouvrage de construction ou un objet qui a été utilisé pour un ouvrage de construction conformément à son mode d’utilisation habituel et qui a causé sa défectuosité (matériau de construction), le délai de prescription est de 5 ans à compter de la livraison, conformément aux dispositions légales. Il n’est pas dérogé à d’autres dispositions légales particulières obligatoires relatives à la prescription (en particulier § 438 alinéa 1 n° 1, alinéa 3, §§ 444, 445b BGB).

(3) Les délais de prescription susmentionnés du droit de vente s’appliquent également aux droits à dommages-intérêts contractuels et extracontractuels du client qui reposent sur un défaut de la marchandise, à moins que l’application du délai de prescription légal régulier ne conduise à un délai de prescription plus court dans un cas particulier. Les droits à dommages et intérêts du client selon le § 8, alinéa 2, phrase 1 et phrase 2(a) ainsi que selon la loi sur la responsabilité du fait des produits se prescrivent exclusivement selon les délais de prescription légaux.

  • 11 Choix du droit applicable et juridiction compétente

(1) Les présentes CGV et la relation contractuelle entre nous et le client sont régies par le droit de la République fédérale d’Allemagne, à l’exclusion du droit international uniforme, en particulier de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.

(2) Si le client est un commerçant au sens du Code de commerce allemand, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le tribunal compétent exclusif – également international – pour tous les litiges découlant directement ou indirectement de la relation contractuelle est celui de notre siège social à Munich. Il en va de même si le client est un entrepreneur au sens de l’article 14 du Code civil allemand (BGB). Dans tous les cas, nous sommes également en droit d’intenter une action en justice au lieu d’exécution de l’obligation de livraison conformément aux présentes CGV ou à un accord individuel prioritaire ou au tribunal compétent général du client. Il n’est pas dérogé aux dispositions légales prioritaires, notamment en ce qui concerne les compétences exclusives.

Retour en haut